سورة يونس
Surah Name: Younus-AS Meaning: Jonah
|
Wa(o)tlu AAalayhim nabaa noohin ith qala liqawmihi ya qawmi in kana kabura AAalaykum maqamee watathkeeree biayati Allahi faAAala Allahi tawakkaltu faajmiAAoo amrakum washurakaakum thumma la yakun amrukum AAalaykum ghummatan thumma iqdoo ilayya wala tunthiroon(i) Recite you-SW to them the story of Nuh-AS when he said to his people: O’ my people! If my standing forth and my admonishing with the commands of Allaah-SWT offends you then, on Allaah-SWT I rely. So devise your affair, you and your associate-gods and let not your affair be dubious for you; have it decreed against me, and give me no respite. (10:71) |
Fain tawallaytum fama saaltukum min ajrin in ajriya illa AAala Allahi waomirtu an akoona mina almuslimeen(a) So then if you turn away, I have asked of you no wage; my reward is only with Allah-SWT, and I am commanded to be of those who submit. (10:72) |
Fakaththaboohu fanajjaynahu waman maAAahu fee alfulki wajaAAalnahum khalaifa waaghraqna allatheena kaththaboo biayatina fa(o)nthur kayfa kana AAaqibatu almunthareen(a) Then they denied him; then We-SWT delivered him and those with him in the ark, and We-SWT made them successors; while We-SWT drowned them who belied Our-SWT Signs. Behold then how was the end of those who had been warned. (10:73) |
Thumma baAAathna min baAAdihi rusulan ila qawmihim fajaoohum bi(a)lbayyinati fama kanoo liyuminoo bima kaththaboo bihi min qablu kathalika natbaAAu AAalaquloobi almuAAtadeen(a) Then We-SWT sent other Messengers-AS after him to their people, and they brought the evidences, but they were not such as to believe what they had once rejected thus We-SWT seal the hearts of the transgressors. (10:74) |
Thumma baAAathna min baAAdihim moosa waharoona ila firAAawna wamalaihi biayatina fa(i)stakbaroo wakanoo qawman mujrimeen(a) After them We-SWT sent Musa-AS and Harun-AS to Pharaoh and his chiefs with Our-SWT Signs, but they grew stiff-necked and they were a culprit people. (10:75) |
فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَـذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ Falamma jaahumu alhaqqu min AAindina qaloo inna hatha lasihrun mubeen(un) Then when there came to them the truth from Us-SWT , they said: this is clear magic. (10:76) |
قَالَ مُوسَى أَتقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءكُمْ أَسِحْرٌ هَـذَا وَلاَ يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ Qala moosa ataqooloona lilhaqqi lamma jaakum asihrun hatha wala yuflihu a(l)ssahiroon(a) Musa-AS said: do you say this of the truth after it has come to you? Is this magic? And the magicians do not fare well. (10:77) |
Qaloo ajitana litalfitana AAamma wajadna AAalayhi abaana watakoona lakumaalkibriyao fee alardi wama nahnu lakuma bimumineen(a) They said: have you come to turn us aside from that faith we found our fathers thereon, and that the greatness in the land shall be for you two? For the sake of you two we are not going to be believers. (10:78) |
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ Waqala firAAawnu itoonee bikulli sahirin AAaleem(in) And the Pharaoh said: bring to me every magician knowing. (10:79) |
فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُواْ مَا أَنتُم مُّلْقُونَ Falamma jaa a(l)ssaharatu qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoon(a) Then when the magicians had come, Musa-AS said to them: cast down what you are going to cast down. (10:80) |
Falamma alqaw qala moosa ma jitum bihi a(l)ssihru inna Allaha sayubtiluhu inna Allaha la yuslihu AAamala almufsideen(a) Then when they had cast down, Musa-AS said: what you have brought is magic, verily Allaah-SWT will make it soon vain; Allaah-SWT does not set right the work of the corrupters. (10:81) |
وَيُحِقُّ اللّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ Wayuhiqqu Allahu alhaqqa bikalimatihi walaw kariha almujrimoon(a) And Allaah-SWT justifies the truth according to His-SWT Words, much as the culprits may detest it. (10:82) |